Job 28:4

SVBreekt er een beek door, bij dengene, die daar woont, [de wateren] vergeten zijnde van den voet, worden van den mens uitgeput, [en] gaan weg.
WLCפָּ֤רַץ נַ֨חַל ׀ מֵֽעִם־גָּ֗ר הַֽנִּשְׁכָּחִ֥ים מִנִּי־רָ֑גֶל דַּ֖לּוּ מֵאֱנֹ֣ושׁ נָֽעוּ׃
Trans.

pāraṣ naḥal mē‘im-gār hannišəkāḥîm minnî-rāḡel dallû mē’ĕnwōš nā‘û:


ACד  פרץ נחל מעם-גר--הנשכחים מני-רגל    דלו מאנוש נעו
ASVHe breaketh open a shaft away from where men sojourn; They are forgotten of the foot; They hang afar from men, they swing to and fro.
BEHe makes a deep mine far away from those living in the light of day; when they go about on the earth, they have no knowledge of those who are under them, who are hanging far from men, twisting from side to side on a cord.
DarbyHe openeth a shaft far from the inhabitants [of the earth]: forgotten of the foot, they hang suspended; away below men they hover.
ELB05Er bricht einen Schacht fern von dem Wohnenden; die von dem Fuße Vergessenen hangen hinab, fern von den Menschen schweben sie.
LSGIl creuse un puits loin des lieux habités; Ses pieds ne lui sont plus en aide, Et il est suspendu, balancé, loin des humains.
SchEinen Schacht bricht man auf, wo kein Wandersmann durchgeht; auf unbetretenen Pfaden lassen sie sich hinab und schweben ferne von den Menschen.
WebThe flood breaketh out from the inhabitant: even the waters forgotten by the foot: they are dried up, they have gone away from men.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken